Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Чистый слог. Без спотыканий. Читаешь - на лету.
Спасибо за дар ваш Господу.
За труд и терпение - вам! Комментарий автора: Ироничные стихи - просто для "разминки" слога, или когда достают... А вот серьёзные строки получается записывать так, как слышу в душе... Спасибо Вам!
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".